天下足球网提供实况足球、足球经理、FIFA系列、NBA2K等足球游戏交流!

ET足球网

发表于 2014-12-8 15:43 |阅读模式
    Kuyt: I am proud to be a Liverpudlian - my kids even speak scouse!
    库伊特:我以成为一名利物浦人而骄傲——甚至我的孩子们也带利物浦口音!
    Dirk Kuyt says he feels more like a Liverpudlian than a Dutchman – because even his kids speak with a Scouse accent.
    库伊特说他感觉他更像一个利物浦人而不是荷兰人,因为甚至是他的孩子们讲话也带有利物浦口音。
    Kuyt immersed himself in Merseyside life from the -moment he moved to -Liverpool from Feyenoord in a £10million deal three-and-a-half-years ago.
    库伊特在3年半前以1000万英镑从费耶诺德转会至利物浦就扎根在默西塞德郡生活。
    While many foreign -players head for the -cosmopolitan shopping streets of Manchester or the leafy lanes of Cheshire, the 29-year-old has ensconced himself in a Liverpool -suburb.
    当很多外国球员选择前往曼彻斯特国际性购物街或柴郡枝繁叶茂的小路居住时,29岁的库伊特把家安居在利物浦的郊外。
    A friend still brings Dutch delicacies over from -Holland, but the Kuyt family enjoy nothing better than a trip to the local fish and chip shop.
    一个朋友仍然从荷兰带来荷兰美食,但库伊特一家更喜欢光顾当地一家炸鱼加炸薯条的小店。
    Kuyt has become something of a cult hero with the Kop – and no wonder when he says: “When I moved to England with my family we tried to keep Dutch as our main language in the house. But that has been -impossible.
    库伊特已经成为受球迷崇拜KOP英雄,也不难怪他所说的:“当我带着我的家人移居英格兰时,我们尝试着在家保持我们的母语荷兰语。但是这样做是不可能的。”
    “My eldest daughter Noelle is fluent in English now. In fact, it’s not so much English she speaks as Scouse.
    “我的大女儿诺艾尔现在就能很流利说了一口英语。实际上她的口音更多地带有利物浦口语,而不是正宗英语。”
    “What makes it even -madder is that she talks in a genuine local dialect.
    “更疯狂的是,她讲的是纯正的利物浦口语。”
    “Scousers talk with some sounds that are similar to Dutch and my daughter is a proper Scouser.
    “利物浦人讲话的某些声调和荷兰语很相似,并且我女儿就是个地地道道的利物浦人。”
    “When we go on -holiday she has to speak in a proper -English accent so -people can understand her. It cracks me up, it is so funny. I must admit that I have become a bit of a Scouser too. I keep noticing I think in English, I count in English.
    “当我们度假的时候,她不得不说纯正的英语,这样人们才能够听明白她说的。这逗得我哈哈大笑,太有趣了。我必须接受我自己也有点像利物浦人。我一直留意着自己思考总是用英语,用数数也是用英语。“
    “Our youngest kids Roan and Jordan have English names and because they were born in Liverpool — they are genuine Scousers.
    “我最小的孩子罗恩和乔丹拥有英文名字,因为他们都出生在利物浦。他们也是纯正的利物浦人。”
    “We all feel so much at home here. We -hardly ever visit -Holland these days.”
    “我们都感觉这就是家。这些天我们都很少去荷兰。”
    Kuyt, whose two goals in midweek against -Tottenham revived -Liverpool’s season, will lead -Holland’s attack at the World Cup next -summer. He added: “My food tastes are still very Dutch and my friend Willem brings me my favourite things over from my home village every week.
    库伊特周中梅开二度击败了热刺挽救了利物浦。他也将带领荷兰队在夏天参加世界杯。他补充道:“我食物的口味还是很带荷兰口味。我的朋友德库宁每个星期都从我家的村子给我带我喜欢的东西。”
    “But in our house I am the fish and chips man.
    “但是在我们家,我也是个喜欢炸鱼加炸薯条的人。”
    “Every Friday I bring chips for the family.
    “每个星期五我都给家里带回薯条。”
    “I have to stick with the pasta because we usually have a game the next day, but when the match against Spurs was called off recently I got stuck in as well.”
    “我不得不坚持意大利面食,因为我们通常第二天就要比赛了。但就算与热刺的比赛被取消之后,我一直都在坚持意大利通心粉。
    Kuyt believes it is the city’s -togetherness that has enabled Liverpool to emerge from the crisis that threatened to wreck their season.
    库伊特相信就是利物浦的团结使利物浦在危机重重赛季幸存下来。
    Kuyt said: “The fans at -Liverpool illustrate what the club is about. I’ve been to a few clubs and in the bad times you get nothing but flak.
    库伊特说:“利物浦的球迷说明了俱乐部意味着什么。我去过个几个俱乐部,在最糟糕的时刻,你除了得到严厉的批评,什么也没得到。”
    'But here? The fans of Liverpool tell you to keep going. They wish you all the best even when things are going badly and you know they are hurting.Amazing.”
    “但是在这呢?利物浦的球迷会告诉你要继续努力。他们希望你做到最好,甚至在什么都很糟糕的时候,你知道他们心碎了。这是令人惊讶的。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 快速注册

本版积分规则

关于我们|封号投诉|广告服务

Copyright © www.etzqw.com ( 京ICP备2021027623号-1 ) All Right Reserved